Comic Classicsシリーズ”The Hound of the Baskervilles“の紹介とワトスンさんの”my master”の話。
カテゴリー: 原文
「バスカヴィル家の犬」でのホームズさんの台詞の原文確認と訳文比較。
「The Final Problem(最後の事件)」でホームズさんが書きのこした手紙についてこまごまと。
「緋色の研究」第1部第5章、ホームズさんのしょんぼりに対するワトスンさんの反応について。
“my”の意味について辞書からの引用覚え書き。
「緋色の研究」で戦場での経験について言及するワトスンさんの台詞について。
正典「The Man with the Twisted Lip(唇の捩れた男)」、アヘン窟でワトスンさんとばったり出会ったホームズさんの、所々に滲んでいるアレやソレについて。
正典「The Engineer’s Thumb(技師の親指)」冒頭と「The Blanched Soldier(白面の兵士)」冒頭、離れて暮らす自分達を「置き去りにした/された」と表現しているお二人について。
正典「The Five Orange Pips(オレンジの種五つ)」、ホームズさんのことを「コカイン(&タバコ)中毒者」と称するワトスンさんの話と、それに対するホームズさんの反応に関しての妄言。